Берегись молчащей собаки и тихой воды — Beware of a silent dog and still water
Хорошо смеется тот, кто смеется последним — Не laughs best who laughs last
Что быстро выучивается, то быстро забывается — Soon learnt, soon forgotten
Дурак всегда лезет вперед — A fool always rushes to the fore
Безмозглой голове и зоркие глаза ни к чему — Keen eyes are small gain in the head without brain
В спокойном море каждый может быть лоцманом — In a calm sea every man is a pilot
Сначала заслужи, а потом желай — First deserve and then desire
Бархатные лапки скрывают острые когти — Velvet paws hide sharp claws
Дверь должна быть или закрыта, или открыта — A door must be either shut or open
Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз — The cask savours of the first fill
Нельзя поджечь свечу с обеих сторон — You cannot burn the candle at both sides
Благотворительность начинается в собственном доме — Charity begins at home
Две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает — Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it
Позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся — Take care of the pence and the pounds will take care of themselv
Рим не за один день построили — Rome was not built in a day
Медлить с помощью — значит вообще не помогать — Slow help is no help
Нельзя не испачкаться, дотронувшись до смолы — You cannot touch pitch and not be defiled
Прилежание — мать успеха — Diligence is the mother of success
Лучше износиться, чем заржаветь — It is better to wear out than to rust out
Старая любовь не ржавеет — Old love does not rust
Глас народа — глас божий — The voice of the people is the voice of God
Признание облегчает душу — Confession is good for the soul
Пустые сосуды больше всех гремят — Empty vessels make the most sound
Для дурака кивок лорда — все равно что завтрак — A nod from a lord is a breakfast for a fool
Новая метла метет чисто — A new broom sweeps clean
Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади — If two men ride on a horse, one must sit behind
Если уж делать что-то, то делать хорошо — What is worth doing is worth doing well
Благими намерениями вымощена дорога в ад — The road to hell is paved with good intentions
Найти счастье легко, да трудно его удержать — Fortune is easily found, but hard to be kept
Катящийся камень не обрастает мхом — A rolling stone gathers no moss
Когда на корабле много капитанов, он может затонуть — Many commanders sink the ship
Результат дела оправдывает средства, которыми он достигается — The end justifies the means
Скрипучие ворота висят долго — A creaking gate hangs long
Скоро делается то, что делается своими руками — Self done is soon done
Чем выше взбирается обезьяна, тем виднее ее хвост — The higher the ape goes, the more he shows his tail
Последнее
-
Язагадка написал:Договорились)
-
Oscar написал: