Немецкие пословицы и поговорки.

Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей — Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Tate

Грубость и гордость растут на одном дереве — Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz

Кто завидует, тот страдает — Wer neidet, der leidet

Горькому пьянице конец скорый — Mit Saufaus ist’s bald aus

Как ты мне, так я тебе — Wie du mir, so ich dir

Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле

То, что тобой сделано — скоро сделано — Selbst getan ist bald getan

У осла и соловья голоса неодинаковы — Der Esel und die Nachtigall haben beid’ ungleichen Schall

Лучше десять завистников, чем один сострадалец — Besser zehn Neider denn ein Mitleider

Слишком много искусства бесполезно — Zuviel Kunst ist umsunst

Если живот полный, человек бесится — Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll

Полный желудок учится без удовольствия — Voller Magen lernt mit Unbehagen

Хорошо жить — долго жить — Gut leben, lang’ leben

С красноречивым языком не пропадешь — Beredter Mund geht nicht zugrund

Сначала ноша, потом отдых — Erst die Last, dann die Rast

Жить только что из кулака да в рот — плохо питаться — Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund

Если пауки ткут паутину во время дождя, значит дождь скоро перестанет — Wenn die Spinnen im Regen spinnen, wird es nicht lange rinnen

Добро, приобретенное своим трудом, радует душу — Selbsterworben Gut macht frohen Mut

Золотой воротник, пустой желудок — Goldner Kragen, leerer Magen

Один все равно, что никто — Einer ist keiner

Труд приносит хлеб, лень — голод — Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot

Что я думаю и делаю, того ожидаю и от других — Was ich denk’ und tu’, trau ich auch andern zu

Сила, которая не действует, слабеет — Kraft, die nicht wirkt, erschlafft

Молодые щебечут так, как пели старики — Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen

Мимо есть мимо — Vorbei ist vorbei

Поздно советовать, когда дело сделано — Rat nach Tat kommt zu spat

Кто долго грозит, тот тебя не убьет — Wer lange droht, macht dich nicht tot

Один час сна до полуночи — лучше двух после — Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach

Муж и жена одна плоть — Mann und Weib sind ein Leib

Обещать и выполнять и молодым и старым надлежит — Versprechen und halten ziemt Jungen und Alten

Здоровый человек — богатый человек — Gesunder Mann, reicher Mann

Хорошо начатое наполовину выиграно — Frisch begonnen ist halb gewonnen

Он попал точно в голубизну неба — Er traf genau das Himmelblau

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *